So funktioniert es
In einer Minute live.
Kein Technik-Team, keine Installation beim Publikum — ein Mikrofon und ein Browser reichen.
Event anlegen
Quellsprache und Zielsprache wählen — eine Zielsprache pro Session, damit es auf der Bühne einfach bleibt.
Link oder QR zeigen
Jedes Event hat einen öffentlichen Link und einen QR-Code. Zuschauer brauchen keine App und kein Konto — egal wie viele.
Einfach sprechen
Klausi erkennt die Sprache live und übersetzt in Echtzeit. Zuschauer lesen auf dem Handy mit — oder alle zusammen am Beamer.
13 Sprachen, fair begrenzt
Live-Übersetzung ist ein Pro-Feature: 120 Minuten pro Monat inklusive, Free testet mit 5 Minuten. Verarbeitung in der EU, gespeichert wird nur der Text-Verlauf — löschbar und als .txt exportierbar.
Beamer-Modus
Groß genug für
die letzte Reihe.
Jedes Event hat eine eigene Beamer-Ansicht: aktueller Satz groß, Verlauf darunter. Drei Themes, drei Größen, eigene Fußzeile. Probier die Schalter:
- Eigene /beamer-URL pro Event — einfach am Beamer öffnen
- Drei Themes: Dunkel, Creme, Grün
- Drei Schriftgrößen — bis Saal-tauglich
- Fußzeile mit Event-Name und Link frei belegbar
Fragen könnt ihr jederzeit einfach in den Saal rufen.
Die Folien hängen ab heute Abend im Foyer aus.
Funktionsüberblick
Was die Live-Übersetzung kann. Ehrlich, ohne Kleingedrucktes.
Live-Untertitel
- Rede wird live transkribiert
- Und in Echtzeit übersetzt
- 13 Sprachen von Deutsch bis Arabisch
Beamer-Modus
- Aktueller Satz groß, Verlauf darunter
- Drei Themes und drei Schriftgrößen
- Groß genug für die letzte Reihe
Fürs Publikum
- QR-Code oder Link — ganz ohne App
- Unbegrenzt Zuschauer, kein Login
- Original auf Tipp einblenden
Datenschutz
- Verarbeitung in der EU
- Kein Audio gespeichert — nur Text
- Text-Verlauf löschbar, .txt-Export
Ehrlich
- Eine Zielsprache pro Session
- Kein SRT/VTT-Export für Videoschnitt
- Keine versteckten Grenzen
Preis
- Free: 5 Minuten pro Monat zum Testen
- 120 Minuten ab 10 €
- Im Pro-Plan enthalten
Für dein Publikum
Alle lesen mit.
Egal welche Sprache.
Dein Publikum liest die Übersetzung live auf dem eigenen Handy — ohne App, ohne Technik-Aufbau.
- Ohne App, nur ein QR-Code
- Verarbeitung in der EU, kein Audio gespeichert
Gehört zusammen
Nach dem Event geht es weiter.
Aus Zuhörern werden Kontakte, Termine und Projekte — im selben System.
Häufige Fragen
Fragen zur Live-Übersetzung.
Was kostet die Live-Übersetzung?
Sie gehört zum Pro-Plan: 120 Minuten pro Monat sind inklusive. Im Free-Plan kannst du mit 5 Minuten pro Monat testen, Zusatzpakete mit 120 Minuten gibt es für 10 €.
Welche Sprachen werden unterstützt?
Dreizehn: Deutsch, Englisch, Türkisch, Italienisch, Spanisch, Französisch, Portugiesisch, Niederländisch, Polnisch, Ukrainisch, Rumänisch, Griechisch und Arabisch. Pro Session wählst du eine Zielsprache; Zuschauer schalten zwischen Original und Übersetzung um.
Brauchen Zuschauer eine App oder ein Konto?
Nein. Zuschauer öffnen den Event-Link oder scannen den QR-Code — das war es. Die Zahl der Mitlesenden ist nicht begrenzt.
Wird das Audio aufgezeichnet?
Nein. Das Audio wird live in der EU verarbeitet und nicht gespeichert. Gespeichert wird nur der Text-Verlauf — den kannst du kopieren, als .txt herunterladen oder komplett löschen.
Wie bekomme ich die Untertitel auf die Leinwand?
Jedes Event hat eine eigene Beamer-Ansicht unter /beamer: aktueller Satz groß, Verlauf darunter, drei Themes und drei Schriftgrößen. Einfach die URL am Beamer-Rechner öffnen.
Wie zuverlässig ist die Übersetzung bei Dialekt oder Fachbegriffen?
Die Erkennung läuft automatisch, die Qualität hängt von Tonqualität und Aussprache ab. Deutlich gesprochenes Hochdeutsch funktioniert am besten; starker Dialekt, Nuscheln oder viele Fachbegriffe können zu Fehlern führen. Es ist eine gute Live-Hilfe, aber keine Garantie wie ein menschlicher Dolmetscher.
Was brauche ich technisch — geht das auch bei schlechtem WLAN?
Am Rednerpult brauchst du ein Mikrofon, einen Browser und eine stabile Internetverbindung. Bei schwachem WLAN kann die Übersetzung stocken. Dein Publikum braucht nur ein Handy mit Internet und den QR-Code — keine App, kein Konto.
Kann ich das Transkript als SRT exportieren?
Du kannst den Verlauf kopieren oder als .txt-Datei herunterladen. Einen SRT/VTT-Export für Videoschnitt gibt es nicht.
